- 'No siguió ninguna de las normas gramaticales ni la estructura del lenguaje', denuncian'Hay un cero por ciento de acierto. Ni siquiera supo decir gracias', afirman'Nadie sabe quién es. No tenemos ni su nombre', explica la Federación de Sordos
La voz de alarma la dio en Twitter el director de la Federación Sudafricana de Sordos, Bruno Peter Druchen: la persona que estaba traduciendo a lengua de signos los discursos de los mandatarios durante el homenaje a Nelson Mandela no estaba diciendo nada. Al menos nada recogido en los códigos sudafricanos e internacionales.
"Por favor, echen a este intérprete de pacotilla, ¡por favor!", clamó en la red de 'microblogging'. "No es intérprete ni tiene formación como intérprete de lenguaje de signos". "Mueve las manos arbitrariamente". Los 'tuits' en similar dirección comenzaron a sucederse: "Es una vergüenza lo que está haciendo ese intérprete". "Soy sordo y no comprendo lo que dice".
Nadie se explica cómo el falso intérprete se hizo con el puesto ni qué pruebas tuvo que pasar para acceder a él. El Gobierno sudafricano está preparando un comunicado al respecto.
La comunidad de sordos de Sudáfrica ha mostrado su indignación por lo sucedido. Es el caso de Braam Jordaan, miembro de la federación de sordos, quien aseguró a la emisora SBS: "La estructura de sus manos, sus expresiones faciales y los movimientos de su cuerpo no tienen nada que ver con lo que dice el orador".
El intérprete, que se ocupó de "traducir" buena parte de la ceremonia, incluido el discurso de Barack Obama, gesticulaba sin sentido. Mientras los dignatarios estaban dirigiéndose a la multitud en el estadio Soccer City de 95.000 asientos, el joven en traje y con un pase oficial de seguridad alrededor del cuello produjo una serie de signos con las manos que los expertos han dicho que no significan absolutamente nada. "Ni siquiera supo decir 'gracias'"
No hay comentarios:
Publicar un comentario